(
Premio
Ozieri 2001, 4° classificato )
Profumi
d’un pugnu di tarra
Dulci profumu di tarra
chi s’alza illa manu silena
finz’a li tivi s’insarra
l’ummidu presu illa ‘ena
l’aspru saori di sarra
fruttu d’amori e di pena
rena chi nétita assaggju
colta ill’anticu passaggju.
Essenzi siccati di fiori
e pianti culcat’a lu ‘entu
simenzi palduti e lintori
di piani brusgiati a scalmentu
tarra ch’addochi l’odori
di cal’è paltutu e ha pientu
istentu e fragranti n’ascultu
vintati friziosi a l’affultu.
Dilizia sunniata e suài
chi pumi appena rigolta
dissigni di l’antichitài
la fola bramata poi sciolta
in te possu idè la ‘iritài
di gjugna passona ch’è molta
scunvolta sei stata una dì
è cantu mi fai cumprindì.
O manu chi polti a liceri
la tarra da tempu battìa
asculta chi forsi priferi
di sta illu to sinu a ninnìa
fa chi diventi si cheri
lu ‘iculu d’una puppìa
ch’è vìa si tu l’azzichiggji
in cilca d’affettu e capiggji.
Chevia turrat’a la luci
patuta di soli e di siti
a fiacu di muffa e di cuci
d’aldori mai molti e cumpriti
sei stata sustegn’a la gruci
profumi di sangu e sintiti
m’ inviti illa menti a pinsà
ma cantu… cantu ti decu amà ?
Profumi
d’un pugno di terra
Dolce profumo di terra/che si alza dalla mano
silenziosa/sino alle narici si imprigiona/l’umido che sale dal fiume/aspro
sapore di bosco/fruttu d’amore e di pena/terra che dolce assaggio/ raccolta in
quell’antico passaggio./Essenze seccate di fiori/e piante curvate dal
vento/semenze disperse e rugiada/di pianori spaventosamente bruciati/terra che
conservi l’odore/di chi è partito ed ha pianto/mi attardo e fragranti ne
ascolto/ventate nostalgiche di nascosto./Delizia sognata e soave/che evapori
appena raccolta/decidi dell’antichità/la fiaba bramata e poi raccontata/in te
posso vedere la verità/di ogni persona che è morta/un dì sei stata sconvolta/è
quanto mi fai capire./O mano che porti leggera/la terra da tempo sola,
vedova/ascoltala che forse preferisce/restare sul tuo seno a cullarsi/fa che tu
possa diventare, se te lo chiede,/la culla di una bambola/che vive se la
dondoli/e cerca al seno l’affetto./Zolla restituita alla luce/sofferta di sole e
di sete/odori di muffa e di angoli chiusi/e fragranze più intense mai sopite/sei
stata il sostegno della croce/profumi di sangue e sentimento/mi inviti nella
mente a pensare,/ma quanto….quanto ti devo amare ?.
Parfums d’une poignée de terre
Doux parfums de
terre/qui se lèvent de la main silencieuse/jusqu’aux narines qui
emprisonnent/l’humidité volée au ruisseau/et l’âpre saveur des bois,/fruit
d’amour et de peine,/je goûte la douce terre/cueillie dans le vieux
chemin./Essences de fleurs séchées/le vent a courbé les arbres/semences perdues
e rosée/de plaines effroyablement brûlées/terre qui garde les parfums/de celui
qui est parti et a pleuré/je demeure caché à écouter/l’air embaumé de
nostalgie./Les délices suaves rêvées s’évaporent/à peine cueillies/et dessinent
la légende/ardemment désirée/qui s’envole./Je peux voir en elle/la vérité de
chaque personne disparue/d’après ce que tu me laisses entendre,/un jour, tu été
bouleversée./Oh main toi qui soutiens légèrement/la terre, depuis longtemps,
veuve/écoute: elle désire, peut-être,/se laisser bercer sur ton sein/fais
qu’elle puisse devenir,/si elle le veut/le berceau d’une poupée/qui vit tu la
berces/et qui cherche l’amour/dans ton sein./Motte de terre rendue à la
lumière/après avoir souffert le soleil et la soif/tu sens le moisi et le
renfermé/les parfums les plus intenses/jamais morts./Tu as été le soutien à la
croix/parfums se sang et de sentiments/tu invites mon esprit à penser/mais
combien…combien dois-je t’aimer?
|